Перевод "The Crow" на русский
Произношение The Crow (зе кроу) :
ðə kɹˈəʊ
зе кроу транскрипция – 30 результатов перевода
He had no choice.
He would ride now into the Crow enemy camp and die with honor.
He was not afraid, for he had already thrown away his life.
Он поскакал в селение Воронов, чтобы с честью погибнуть.
Он не боялся, потому что уже распрощался со своей жизнью.
Воины из рода Воронов
Скопировать
- High Horse!
Since the Moon When The Deer Shed Their Horns... we have tried to steal back our horses from the Crow
We have lost men... but we have never regained our ponies.
- Это я.
Со времени луны, когда олень сбросил свои рога, мы пытались вернуть своих лошадей.
Мы теряли людей, но так и не получили наших пони назад. Смотрите, этого юношу зовут Большой Конь.
Скопировать
Terrible for her, but think about me, young boy with that kind of power.
Wasn't three weeks later when the crow came back to me in a dream and said, "Your daddy's gonna die."
I didn't know what to do.
Кошмар для неё, а как было мне - мальчишке, наделённому даром!
Не прошло и трёх недель, как мне опять приснилась та сойка. Сказала: "Отца тоже не станет".
Я не знал, как мне быть.
Скопировать
Kept looking around, waiting for something to drop on his head.
Because the crow didn't say how it was gonna happen, just those words:
"Your daddy's gonna die."
Оглядывался, ждал, когда машина собьёт.
Ведь сойка не сказала, как это будет.
Только слова: "Отца тоже не станет".
Скопировать
and with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale!
Light thickens; and the crow makes wing to the rooky wood.
Good things of day begin to droop and drowse, while night's black agents to their preys do rouse.
рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь, Что вяжет дух мой.
Свет померкнул, ворон В туманный лес направил свой полёт.
Дневное всё поникло и уснуло, И пробудились деятели тьмы.
Скопировать
How far away do you suppose the railroad is?
- Not so far as the crow flies.
- We ain't crows.
Как думаешь, далеко железная дорога?
- Ближе, чем птичий перелет.
- Мы не птицы.
Скопировать
Cocoanut Manor, 42 hours from Times Square by railroad.
1,600 miles as the crow flies, 1,800 as the horseflies.
There you are, Cocoanut Manor glorifying the American sewer and the Florida sucker.
В 42 часах от Таймс Сквер на поезде.
1,600 миль по прямой, и 1,800 миль, если шататься.
Кокосовая усадьба: известная американскими насосами и флоридскими канализациями.
Скопировать
You can rest easy here.
There's none better than Ned the Crow for spotting the peelers.
After all, if you look after us, we gotta look after you.
Отдохнете здесь.
Придете в себя.
В конце-концов. Вы помогаете нам, мы поможем вам.
Скопировать
Such ill-omened chatter!
Even the crow crics ominously.
I've a feeling Death will be out stalking tonight.
Не к добру такие речи!
Даже вороны каркают тревожно.
Чую, Смерть вышла на охоту.
Скопировать
What should we do?
The eagle never lost so much time as when he submitted to learn from the crow.
Ever wish you were the moon?
Что нам теперь делать?
Больше всего времени орёл потерял, когда пытался учиться у вороны.
Ты не хотел бы стать Луной?
Скопировать
- Thank you.
'`The bear never told the rabbit, the badger or the crow...
Why?
- Спасибо.
"Медведь не говорил кролику, барсуку или вороне... что его мед пропал из дупла дерева... но смотрел на них с тер пор по-другому".
Почему?
Скопировать
And with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale.
Light thickens, and the crow makes wing to the rooky wood.
Good things of day begin to droop and drowse while night's black agents to their prey do rouse.
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Кто начал злом дляпрочности итога все снова призывает зло в подмогу.
Скопировать
Thank you, no.
If our venture should miscarry he would have me plucked and roasted and then feed me to the crow
Why feel alarm? -The Prince will keep you safe from harm
Нет, спасибо.
А если мы потерпим неудачу? Сарастро разорвёт меня в клочья, поджарит и скормит воронам.
Не бойся, принц защитит тебя!
Скопировать
- And you call that science ...
- I don't see the crow anywhere.
- It's just a horror effect.
- И ты зовёшь это наукой...
- Я нигде не видел ворон.
- Это просто воздействие страха.
Скопировать
I'll get you!
Why are you picking on the crow?
Was that a crow? Ay-ay-ay.
- Вот я тебя! - Кар!
- За что же это вы ворону?
- Ай, ворону, ай-ай-ай!
Скопировать
"Beware of the birds," he said. "The raven and the crow."
-"The raven and the crow." Birds!
-Where?
"Остерегайтесь птиц", - сказал он. "Воронов и ворон".
- "Воронов и ворон". Птицы!
- Где?
Скопировать
The Upanishadic imagery of two birds, the crow and the dove
The crow is the doer, the active one
The dove is the "Atman" (inner self), the passive observer
Образ из Упанишад о двух птицах, вороне и голубе
Ворона - делатель, активное начало
Голубь - "Атман" (внутреннее я) - пассивный наблюдатель
Скопировать
You know, I figured it out...
I'm not more than 20 feet from your mother as the crow flies.
I'm one floor below and I'm one block over.
Знаешь, я понял... Я не далее чем 6 метров от твоей матери как полет ворона.
Я на один этаж ниже и одним блоком дальше.
Конечно, между нами много камня, и бедная мама там совсем одна.
Скопировать
Not at all. Come along
The Upanishadic imagery of two birds, the crow and the dove
The crow is the doer, the active one
Нет.Заходи
Образ из Упанишад о двух птицах, вороне и голубе
Ворона - делатель, активное начало
Скопировать
Me too.
-What was that silly joke with the crow?
At least someone stood up for you.
Я тоже.
- Что это за глупая выходка с вороном?
Раньше хоть кто-то мог постоять за тебя.
Скопировать
Didn't you notice how you were insulted?
The crow was Kees Poerstamper in his uniform.
I didn't understand it right away.
Ты что же, не поняла, что тебя оскорбили?
Ворон - это был Кес Пурстампер в своей черной форме.
Я тоже не сразу поняла.
Скопировать
Why have they been hidden?
"The raven and the crow."
-"The raven and the crow." Birds!
Почему их спрятали?
"Остерегайтесь птиц", - сказал он. "Воронов и ворон".
- "Воронов и ворон". Птицы!
Скопировать
That's me all...
I am the crow.
Untie me quick, I can't stand it!
Это я!
Я тот самый!
Быстренько развяжите меня. Я этого не вынесу.
Скопировать
I think an evening at the Crow.
If the Crow and Crown ever had life, it was dead now.
It was like walking into a lung, a sulfer-stained, nicotine yellow and fly-blown lung.
Вечер проведем в Кроу.
Если в Кроу и была жизнь, то сейчас все вымерло.
Мы шли будто по легкому, грязному никотиново-желтому легкому.
Скопировать
Shut that gate and keep it shut!
I think an evening at the Crow.
If the Crow and Crown ever had life, it was dead now.
Закройте калитку и всегда держите ее закрытой!
Вечер проведем в Кроу.
Если в Кроу и была жизнь, то сейчас все вымерло.
Скопировать
Waste of a stamp!
The crow flies, the bird flies, the parrot flies, the house flies.
You lost that round.
Только марки тратить!
Ворона - летает, птица - летает попугай - летает, дом -летает..
Проиграла.
Скопировать
You know what?
Sell me the crow, alright?
For how much, sir?
Знаете, что, ребята?
Продайте мне ворона, ладно?
А за сколько?
Скопировать
Did what?
-The crow, of course.
Where's your brain?
Что подумал?
- Ну, насчет ворона.
Где твои мозги?
Скопировать
You performing here?
As the crow flies.
This isn't gonna prove you're Elvis.
Ты тоже выступаешь?
Попал в яблочко.
Это не докажет, что ты - Элвис.
Скопировать
- St Neots being...?
- About 20 miles as the crow flies.
- A goodish distance.
- А Сент Ниотс находится...
- Почти в двадцати милях оттуда.
Немаленькое расстояние?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Crow (зе кроу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Crow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кроу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение